un nostro amico Manlio Guzzardi, appena letto il pezzo in romanesco, mi ha mandato la sua traduzione in siciliano che pubblico subito!
Stamu accura a comu parramu!
Ci rissi lu baruni o‘ so sivvanti, quannu ‘u pigghiau ppi farici i sibbizi:
parru ccu tìa, mittemu i manu avanti, scanzàtini Signuri ‘e to pastizzi!
An’a vèniri ‘e cincu tr’invitati, ca n’amu a fari na pattita ‘i briggi,
sù genti fina e genti abituati a pigghiàrisi ‘u tè ‘nte pomeriggi.
Ma ’nveci d’e cincu addura, rann’Iddiu, chiddu ppe setti cco tè s’apprisintau
e ppi stu fattu c’o tè nun ci puttau, ppi subitu ‘u baruni sa sarvau.
Quannu fineru e tutti s’inni eru, ‘u baruni chiamau ‘u sibbituri:
Rannissimu cunnutu e ‘nfrascularu, ti l’ava rittu macari ppi fauri
c’avi a gghèssiri discretu e puntuali! “ ‘E cincu vinni”, iddu ci arrispunnìu,
“Vossia stava ricennu, tali e quali: ppi na manu sutta ci staju macari ìu”.
E allura c’av’a ffari, av’a stari a taliari, ca Vossia passava d’e paroli ai fatti?
Tunnai doppu menz’ura, ccu tazzi e zuccareri, ppi sentiri ‘a macchisa De Mejatti
diricci seria a ccu ci stav’infacci: cchi palo longu ca ci avi stu baruni!
Vossia, baruni, pistannu supra i tacci, tinennuci lu vardu e lu cudduni,
diceva a dda macchisa: “Cettu ca sevvi, comu ‘a sò apittura, ch’è nu Picassu,
cu è mutu parra e ven’a vista all’ovvi, e nu sciancatu si fa macar’un passu.”
Sintennu cetti cosi, mi nni scappai, ppi discrizioni, c’aggiuru supr’e motti!
Cchiù taddu vinni, ppe sei arripassai: Vossia sempi a macchisa De Mejatti
c’arriuddava ca n’ava fattu quattru e tuttu filava lisciu comu l’ogghiu,
ma n’àutri quattru n’arristava a ffari, annunca ‘u pattu sapeva ri Martogghiu.
Mi fici i cunti: ppi quattru passau n‘ura, ci voli ‘n’ura ppi spèddiri a pattita,
ppi chissu vinn’e setti ccu primura, pinsannu ’i fari cosa assai gradita,
ma ‘ntisi ancora e m’intuppai l’aricchi, Vossia diricci rittu a la macchisa
facennu ‘a facci ri salamiricchi: “N’àutra n’av’a fari, p’accamprisa!
E jù l’avissi fattu moddu moddu, si tu n’avissi stu fruciulino ‘ncoddu!”
Ma si Vossia sti cosi i sapi fari, a mia mi fa piaciri, cchi cci aju a diri,
ma si facissi a tempu e ppo sò cuntu e no davanti a tutti e senz’affruntu!
Sintì vanniari, spatti, ‘nto salottu, na frasi ca mi passi ‘nquarantottu:
“Macari jù misi sutta la macchisa, caru baruni, ristau senza ‘a cammisa!”
Ma nun ci abbasta, sintì chiaru e lampanti, c’av’aviri l’atù ppi stari avanti.
E ppi finiri, ristassi nu sciancatu, sintì quaccunu, lu ran malurucatu,
ca ci diceva, ccu vuci chiara e tisa: “Ci voli n’àutra manu, cara macchisa,
ant’ura ju ci a fici avennu cori e ‘nta so manu jù ci misi ‘n ciuri!”
Si tuttu chissà a Vossia ci pari finu e stu parrari ci pari nobiliari,
a mia mi pari, Vossia nun s’à siddiari, c’antura m’attruvava ‘nto casino.
A conclusioni di zoccu ca ci a statu, caru baruni, nun è ppi supponenza,
mi nn’aju a gghiri, ccu soddi annunca senza, anestu sugnu, vastasi scialaratu!
Viriti comi si metti la facenna, quannu quaccuno si sbagghia ri parrari?
Scanciu d’o briggi megghiu jucamu a ‘ncugna, annunca s’inni vanu i sibbituri!